☆和訳☆ In the name of love ( Martin Garrix & Bebe Rexha )

f:id:welcomelilyblog:20210922112406j:image

 

こんにちは、リリーです。

少し前に訳したお気に入りの曲の紹介をします♪

 

2016年の曲なんですけど、この曲ジョニーがDay & Night Tourでよくカバーしてたり、オープニングに使ってた曲でそれで知りました!

 

2016年は全体的にEDMが流行ってた気がします。

 

この曲の題名にもなってるIn the name of loveってなかなか日本語には訳せない表現ですごく好きです。

 

愛の名の下に、愛のために、とか訳しました。神秘的な雰囲気がbebeって感じします。

和訳動画→https://youtu.be/o3trZ9UrefU

 

 

和訳↓


If I told you this was only gonna hurt

この愛が傷つけるためだけにあるとしたら?

If I warned you that the fire's gonna burn

あなたにいつか燃え尽きるものだと言ったら?

Would you walk in? Would you let me do it first?

それでも私は一番でいられる?

Do it all in the name of love

愛のために全てをかけられる?

Would you let me lead you even when you're blind?

私の姿が見えなくなっても、私の手を引っ張ってくれる?

In the darkness, in the middle of the night

暗闇の中でも、真夜中だろうとも

In the silence, when there's no one by your side

物音ひとつしなくて、あなた以外誰もいなくても

Would you call in the name of love?

愛という名の下、私の名前を呼び続けてくれる?

 


[Chorus: Bebe Rexha]

In the name of love, name of love

愛のために

In the name of love, name of love

 


In the name of

この愛のために

 


[Chorus: Bebe Rexha]

In the name of love, name of love

In the name of love, name of love

 


If I told you we could bathe in all the lights

私たちは光に包まれるように祝福されると言ったら?

Would you rise up, come and meet me in the sky?

私に会うために空の上まで上がってきてくれる?

Would you trust me when you're jumping from the heights?

高いところから飛び降りるときは、私を信じてくれる?

Would you fall in the name of love?

愛のために一緒に落ちてくれる?

When there's madness, when there's poison in your head

頭に怒りと毒が詰まってるような時でも

When the sadness leaves you broken in your bed

悲しみがベッドで拘束するような時も

I will hold you in the depths of your despair

私は悲しみのどん底にいるあなたを抱きしめる

And it's all in the name of love

全ては愛のため

 


In the name of love, name of love

愛しているから

In the name of love, name of love

In the name of

愛しているから

 


[Drop: Bebe Rexha]

(In the name, name)

(In the name, name)

 


[Bridge: Bebe Rexha]

I wanna testify

証明したい

Scream in the holy light

神聖な光の下で叫んで

You bring me back to life

あなたは私に生きる意味を取り戻してくれた人

And it's all in the name of love

全ては愛があるから

 


In the name of love, name of love

In the name of love, name of love

全ては愛のため

 

Have a good day, loves!

 

和訳☆ Wildlife | Kevin Quinn (ケビン・クイン)

こんにちは、リリーです。

最近多くのリクエストをいただくので、自分のプレイリストに新たな曲が追加されて嬉しいです♪

 

本日は前のブログでも紹介したA week away (邦題:サマーキャンプ)の主演、ケビンが出した初のシングルです!

f:id:welcomelilyblog:20210901150908j:image

 

A week awayはクリスチャンソングを使った映画でしたが、どうやらケビン自身も熱心なクリスチャンみたいです。

 

この曲に直接的には神を表すGodは出て来ませんが、YouTubeのコメント見ると、これもクリスチャンソングとして作ってるみたいです。

 

なので、今回はそれを意識して訳してみました😉

 

 

なんだかロス・リンチを思い出します😭😭

 

和訳動画→https://youtu.be/ZU81DR_lgfg

公式MV→https://youtu.be/_vcb3ZbY2o0


{Verse 1}

When it looks like the sky

Is crying

空が泣いているように見える時

When I'm searching for answers

答えを探し、彷徨っている時

I'm finding

That there's pleasure in the pain

痛みの中に喜びを見つけるんだ

Like dancing in the rain

雨の中で踊るような喜び

Doesn't matter what happens

何が起ころうとも関係ない

I keep trying

やり続けるんだ

 


{Pre-Chorus}

Even, even if I'm broken

たとえ打ちのめされても

I still keep my hope in

The One who holds me close

導いてくれるものに希望を持ち続ける

 


{Chorus}

There's a wildfire in my heart

心の中で何かが燃え上がる

And it's brightest in the dark

暗闇の中で何よりも眩しく輝いている

With the One that made it start

それは自分をスタートに導いたもの

Your Love, it burns like a light

神の愛が光のように燃えている

There's a wildfirе in my heart

心の中で燃えてるんだ

And it's brightest in the dark

暗闇でも何よりも輝いている

With thе One that made it start

僕の原動力になったもの

In the light You speak through the night

その光の中で神は夜通し語りかけてくれる

 


{Post-Chorus}

There's a wildfire in my

Heart

There's a wildfire in my heart

Heart

心の中で何かが燃え上がっているんだ

 


{Verse 2}

When my trust in the world Is fading

この世界の中で、自分の信頼が消えていく時

When there's no one to turn to

頼る人が誰もいない時

You save me

神は救い出してくれる

Now there's pleasure in the pain

今なら痛みの中に喜びを見出せる

Like dancing in the rain

雨に打たれながら踊る時のような感覚

Doesn't matter what happens

何が起ころうと関係ない

I keep finding

僕は答えを探し続ける

 


{Pre-Chorus}

Even, even if I'm broken

どれだけ打ちのめされようと

I still keep my hope in

The One who holds me close

自分を導いてくれるものに希望を持ち続ける

 


{Chorus}

There's a wildfire in my heart

燃え上がる何かがあるんだ

And it's brightest in the dark

暗闇の中でも眩しいほどに輝くもの

With the One that made it start

それこそが自分の原動力

Your Love, it burns like a light

神の愛が光を放ちながら燃えている

There's a wildfire in my heart

心に熱いものがあるんだ

And it's brightest in the dark

暗闇の中でただ一つ輝くもの

With the One that made it start

それこそが自分を導いてきたんだ

In the light You speak through the night

その光の中で神が夜通し語りかけてくれるから

 


{Post-Chorus}

There's a wildfire in my

Heart

There's a wildfire in my heart

Heart

心の中で燃え上がる何かがあるんだ

 


There's a wildfire in my

Heart

There's a wildfire in my heart

Heart

山火事のように激しくて、なかなか消えない

 


{Pre-Chorus}

Even, even if I'm broken

どんなに打ちのめされようと

I still keep my hope in

The One who holds me close

自分を導くものに背を向けることはない

 


{Chorus}

There's a wildfire in my heart

燃え上がる何かがあるんだ

And it's brightest in the dark

暗闇の中でも眩しく輝いている

With the One that made it start

それこそが自分のスタートライン

Your Love, it burn like a light

神の愛が眩しく光り輝く

There's a wildfire in my heart

心を燃やす何かがある

And it's brightest in the dark

闇の中でただ一つ眩しく照らしてくれるもの

With the One that made it start

それこそが自分のスタートライン

In the light You speak through the night

その光の中で神が語りかけてくれるから

 


{Post-Chorus}

There's a wildfire in my heart

Heart

There's a wildfire in my heart

Heart

ずっと燃えている何かがある

 


There's a wildfire in my

Heart (Ooh)

There's a wildfire in my heart

Heart

心の中でずっと燃え続ける

There's a wildfire in my 

和訳☆Dancing o the ceiling (チキンガールズ|アニー・ルブラン)

 

f:id:welcomelilyblog:20210825101733j:image

 

こんにちは、リリーです。

今日は久しぶりに少しHannieコンテントですね。笑

 

YouTubeでドラマを公開してるbratというチャンネルから出ているChicken Girlsというドラマの映画の中に出てくる曲が今回の曲です!

 

ちょっとネタバレになるんですけど、ちなみに、この映画の撮影前にHannieは別れたんですけど、映画の中では2人のキスシーンがガッツリあるという😅

 

今は2人とかを経て、友達として再出発してるのでこのドラマのリアクション動画とかも見れるんですけどね〜。

 

ちなみに今のチキンガールズシリーズ私は見てないんですけど、主演はアニー(ジュールズ)の妹、ヘイリーが務めてます!

 

世代交代って感じです!

 

和訳↓

ラップはスラングっぽいのが多いので大変でした。笑

https://youtu.be/K9l7I_SIpts

 

something has come over me

何かが始まる予感

got all feels

準備はできてる

running circles around me

誰よりも上手くやってみせる

head over heels

真っ逆さまな状態でも

 


we’ll stop at nothing

to get what we want

欲しいものを手に入れるまでは

次へは行かない

can’t fight the feeling

この気持ちに嘘はつけない

there’s no moving on

進むわけには行かないの

 


knockin’ on your front door, steppin’ in the dms

目の前のドアをノックして、新たな章に入ってみよう

dreaming of my first kiss, i think this could be it

ファーストキスを夢見て、できると信じよう

it all feels the same

全部同じように感じて

hanging on your last snap, watching it on replay

新しいスナップを繰り返し見てみよう

dreaming what you feel like, thinking it’s the best day

どんなふうになりたいか夢見て、

毎日、今日が最高だと考えよう

 


i want to go up, down, moving all around

成長しても打ちのめされてもいいから

like i’m upside down, dancing on the ceiling

逆さまになるくらい動き回りたい

そしたら天井をダンスフロアにすればいい

gotta go up, down, moving all around

成長しても打ちのめされても、

挑戦しよう

like i’m upside down, dancing on the ceiling, yeah

ひっくり返ったって天井をダンスフロアにすればいいの

dancing on the ceiling, yeah-yeah

着地地点がダンスフロア

yeah, yeah, dancing on the ceiling, yeah, yeah

踊り続けよう

[verse 3: aliyah moulden, indiana m-ssara]

all eyes are gonna be on me

みんなが私を見る

that’s how i like it

それが気持ちいいの

played you like an arcade game

but you liked it

ゲームセンターのゲームみたいなあなたを演じてみたら

案外気に入ってくれたよね

[refrain: aliyah moulden and indiana m-ssara]

we’ll stop at nothing

なんにもないところで止まったっていいじゃない

to get what we want, can’t fight the feeling

気持ちに素直になって、欲しいものは手に入れればいいの

there’s no moving on

進み続ける必要はないから

 


running through the hallway, flipping through the textbook

廊下を駆け抜けて、落ちてる教科書に滑って

waiting on your facetime, open taking each look

フェースタイムを待って、見つめ合って

hanging on your last words, now i’m going crazy

最後に何を言うの?ああ、おかしくなりそう

i’m looking for a lady who can call me, maybe

俺は電話してくる人を探してるのかも

yeah, i’m on the top of my class, i bring the party and i’ll never be last

そうトップは俺さ

楽しいことを持ってくるのも俺、始める人なんだ

never see me comin’ while i’m running these laps

こんなに楽しんでる俺、みたことないだろ?

i’m the fast guy at school, always get the last laugh

学校ではよく喋っていつもみんなを笑わせる

 


i’m gonna go up, down, moving all around

成長しても打ちのめされてもいいから

like i’m upside down, dancing on the ceiling, yeah

ひっくり返るくらい動き回りたい

天井がダンスフロア

like i’m upside down, moving all around

真っ逆さまになるくらい動き回ろう

like i’m upside down, dancing on the ceiling, yeah yeah

ひっくり返ったら天井がダンスフロア

dancing on the ceiling, yeah-yeah

どこでも楽しんじゃうから

yeah, yeah, dancing on the ceiling, yeah, yeah

どこでも踊っちゃえばいいの

 

自分的にはカーソンの歌うラップが彼の演じたエースという役柄に合っていて、いいなーと思いました!

 

今はもうこのメンバーで遊んだりとかみること、ほとんどないので残念です🥺

 

和訳☆Ethan Dufault (イーサン・デューホー) の View

f:id:welcomelilyblog:20210821155258j:image
こんにちは、リリーです。

 

リクエストをいただいていたviewの和訳ついに完成しました!

https://youtu.be/f3p9SmvkJBk

 

和訳

ain’t worried if i’m out by the lakeside

湖畔に出てても心配しないで

 


no i don’t really care what we do

何しようかなんて考えてない

‘cause everything just falls by the wayside

when i take time with you

君といる時は全てが道端に散っていくだけ

 


verse 2:

am i crazy for not wanting to chase lights?

光を追いかけない自分はおかしい?

oh, i just want a table for two

ただ二人でいたいだけなんだ

no, i don’t need a reason to make time for date night with you

君のために時間を作る理由なんてない

 


pre+chorus:

you and me alone better than all the pictures on my phone

二人で写ってる写真が僕のカメラロールのどの写真よりもいいんだ

how could i not give in, baby?

どうして諦められないかって?

how could i ever say no?

どうしてNoって言えないかって?

 


chorus:

too good to be true, but we’re living our dream

現実にしては良すぎる

でも僕らは夢の中に生きてるんだ

candle light on thе roof, but we’re still in our jeans

ジーンズ姿で屋根の上で灯したキャンドル

it’s you and i

dancе in the good life

二人で踊る生活

dancing inside of our room where we’re giving up sleep

部屋で踊りすぎてここは寝る場所じゃないって思ったけ

like paris in june, but we’re just on our street

6月のパリのように

僕らはただの通りにいるだけだけど

it’s you and i

ただ二人で

take in the view like

dance in the good life

踊ってたあの頃のようにこの眺めを見続けよう

 


verse 3:

we don’t have to worry ‘bout next week

来週のことなんて心配しなくていい

and it might look a little bit messy

少し大変そうに感じるかもしれないけど

but what’s trendy just pretends we won’t forget

最近の流行りは”忘れないふり”をすることだからさ

 


pre+chorus:

you and me alone better than all the pictures on my phone

カメラロールのどの写真よりも君が隣にいるのが良いんだ

how could i not give in, baby?

諦められないんだ

how could i ever say no?

断ることもできないんだ

 


chorus:

too good to be true, but we’re living our dream

現実にしては出来すぎてるけど

僕らは夢の中にいるからいいんだ

candle light on the roof, but we’re still in our jeans

屋根の上でキャンドルを灯しながら

まだジーンズを履いてる僕ら

it’s you and i

dance in the good life

二人で踊り明かそうよ

dancing

ダンスしよう

inside of our room where we’re giving up sleep

部屋といえば

二人が寝るのを諦めた場所

like paris in june, but we’re just on our street

僕らはただの通りにいるだけだけど

6月のパリみたいに愛し合おう

it’s you and i

ただ二人で

take in the view like

dance in the good life

踊り明かしたあの日々のように

この眺めを見続けよう

 


bridge:

are we both insane?

僕らってちょっと変わってるのかも

dancing in the rain

雨の中で踊るし

captions full of words that never really could explain

誰も理解できないキャプションつけちゃうし

maybe we’re insane

変わってるんだろうね

there’s nothing i would change yeah

でも変えるつもりはないよ

passing all these memories, but i’m still just stuck on

思い出を振り返りながら、まだ忘れられていないことに気づく

 


pre+chorus:

you and me alone better than all the pictures on my phone

二人でいる瞬間が何よりも幸せで

how could i not give in, baby?

諦めることなんてできないよ

how could i ever say no?

断ることだってできない

 


chorus:

too good to be true, but we’re living our dream

現実にしてはできすぎてるけど

夢の中だから

candle light on the roof, but we’re still in our jeans

屋根の上でキャンドルを灯しながら

まだジーンズを履いている僕ら

it’s you and i

dance in the good life

二人で踊り明かそう

dancing

ダンスしよう

dancing inside of our room where we’re giving up sleep

寝ることも忘れて踊り明かした部屋

like paris in june, but we’re just on our street

ただの通りに立っているだけかもしれないけど

6月のパリのように愛し合おうよ

it’s you and i

二人で

take in the view like

dance in the good life

踊り明かしたあの時のように

この眺めを見続けよう

 


end bridge:

are we both insane?

僕らっておかしいのかな?

dancing in the rain

雨が降っても踊り続けて

captions full of words that never really could explain

誰も理解できないキャプションだってつける

maybe we’re insane, but

おかしいよね、きっと

there’s nothing i would change yeah

でも変えるつもりはないよ

passing all these memories, but i’m still just stuck on you

思い出を振り返りながら、まだ君に夢中なことに気づく

 

この曲はイーサンらしい、なかなか解釈の難しい曲でした。

 

私が思うに、これは復縁ソングなのでは?と思います。

 

最初は失恋ソングかと思いましたが、are we insane?(僕らっておかしいな?)のあたりとかから見るに、また頑張ろう的な意味がありそうだな〜と思いました。

 

イーサンの曲は意味が深いな〜とつくづく思います。

 

 

ジョニー・オーランドの新曲!!!!Daydream の紹介と和訳。

こんにちは、リリーです。

 

ついに出ました!久しぶりのジョンの新曲!

 

f:id:welcomelilyblog:20210813104043j:image

 

日本時間で12日の深夜1時に出されたんですが、起きてましたね、はい。笑笑

 

楽しみだったから!!

 

すぐに編集してYouTubeにあげました!

 

歌詞と和訳です⇩

 

I like the way that you come around

君が来る道が好き

I hate the way that you leave

去っていく道は嫌い

I love the way that you bring me down

僕を失望させて

Bring me down to my knees

失望させる君が大好きだよ

When you say forever is way too hard

君が”永遠なんて私には無理”と言う時

Well it breaks, you know that it breaks my heart, oh

僕はひどく傷つく

I guess it’s nothing to talk about

話すことなんてないと思うけど

If that’s the way that you feel

それで気持ちが変わるなら

I’m up at night, can’t sleep, no I

一晩中でも起きているよ

I can’t sleep, no I

寝られるわけない

I can’t sleep without you

君なしで寝ることなんてできない

I’m up at night, can’t sleep, so I

眠られなくて飛び起きて

I daydream, so I

空想するんだ

I daydream about you

君のことを

And everything we used to have

あの時みたいな関係に

Wish I could turn back time

戻れたらなんて願って

If I could get you back

君を取り戻せたなら

Then I could close my eyes

僕は安心して眠れたと思うよ

I’m up at night, can’t sleep, so I

今は眠れない

I daydream, so I

空想してしまう

I daydream about you, ’bout you on the West Coast

ロサンゼルスは冷たく見える君だけど

But you’d look hot in New York, oh-oh

ニューヨークでは違う一面を見せる

I started listening to disco

ディスコを聴き始めたんだ

Even though I used to hate it before

前までは嫌いだったのに

When you said forever was way too far

君が"永遠なんて無縁“と言う時

What you meant was you didn’t want my heart, oh

僕とは一緒になりたくないってことだよね

Keep thinking where did the love go?

あの愛はどこに行ったんだろうってずっと考えてしまう

‘Cause nothing’s making sense anymore

僕にはとても理解できないから

I’m up at night, can’t sleep, no I

眠りにつけなくて

I can’t sleep, no I

寝られない

I can’t sleep without you

君なしじゃ寝られない

I’m up at night, can’t sleep, so I

眠れずに起きて

I daydream, so I

空想する

I daydream about you

君のことを

And everything we used to have

あの時みたいな関係に

Wish I could turn back time

戻れたらなんて願って

If I could get you back

君を取り戻せたなら

Then I could close my eyes

僕は安心して眠れたんじゃないかな

I’m up at night, can’t sleep, so I

でも今は眠れない

I daydream, so I

叶えられないと知りながら

I daydream about you, ’bout you

君のこと起きているのに夢に見る

About you, ’bout you

About you, ’bout you

君のことを

 

失恋ソングですね💔

 

ジョンがeverythingのような曲を書く日はもう少し先かな???

 

説明したい歌詞があるので、紹介します!

 

①daydream 

タイトルにもなっているこの単語ですが、日本語では空想とか白日夢を表します。

白日夢って日本語でなかなか使わない表現なので少し訳すのが大変でしたが、解釈的には“眠れないはずなのに夢を見てしまう“みたいな感じになると思います♪

 

It’s pretty cold on the West Coast

ロサンゼルスは冷たく見える君だけど

But you’d look hot in New York, oh-oh

ニューヨークでは違う一面を見せる

 

ここの歌詞は相手の見た目(雰囲気)と気候をかけています。

 

It's pretty cold で“まあまあ寒い“

これは気候を指していると思いますが、その次の歌詞では"hot"が出てきます。

 

まず、英語で“hot“は温度や気候を表すだけでなくて、異性を褒めるときにも使います。

セクシーだとか、魅力的とか。

 

とはいっても、この単語は性的な意味を含むので使い場所には注意。笑

 

セクシーさが重要視される欧米圏らしい表現ではあります。

 

従って、

You'd look hot in New York

"ニューヨークでは魅力的に見える“

 

きっと相手のことをWest Coast (西海岸のカリフォルニア)と東海岸にあるニューヨークでは“態度が違う、天気みたいに“っていうニュアンスだと思われます。

 

すごい含みのある表現です。

 

リズムもいい感じなので是非聴いてくださいね♪

https://youtu.be/ihn-Ve4Z4do

 

余談ですが、、、

The sister diary というジョニーのお姉さんのマディと妹のローレンが配信しているポッドキャストで、

 

学校と芸能活動の両立について話していたときにジョニーのツアーの話になった時、

 

"昔はずっとついていけたけど今は難しい“

 

とローレンが言って、

 

"今は行きたい国にはついていくよね。日本とかなら絶対いく。“

とマディ。

 

ジョニーは前からアジアに行きたいと話していて、家族でもよくその話をしてるみたいです。

 

コロナ収束後が待ち遠しいですね☺️

 

 

 

ティーン版フィフティ・シェイズ・オブ・グレイ!?のAfter (アフター)を見た感想

こんにちは、リリーです。

f:id:welcomelilyblog:20210813094405j:image

今回は"After"という映画について書きます♪

 

小説が原作でティーン版フィフティ・シェイズ・オブ・グレイなどと言われる作品です。

 

(私は見たことないけど、それ笑)

 

原作者はワンダイレクションのハリー・スタイリズとの妄想を話にしたとか、、、笑

 

そう考えると結構怖くね?とか思う作品ですが笑

ハリーはどう思っているのか気になります😂

 

話は、私的にはトワイライトっぽい要素もあるなーと思いました。

 

ざっとあらすじを言うと、

 

今までいい子ちゃんをやってきた主人公のテッサが、

f:id:welcomelilyblog:20210813094931j:image

 

大学入学を機に自由を手に入れ、まあまあ危なかっしい不良少年ハーデンと恋に落ちるって感じです。

 

f:id:welcomelilyblog:20210813095056j:image

 

こんなタトューばっちばちの少年です笑

もちろん、彼も彼なりに事情があってすごく繊細な心を持っているんです。

 

私的にはハーデンのお母さんのキャラがもう本当かみいいいいって感じでしたね😂

 

f:id:welcomelilyblog:20210813095550j:image

 

ハーデンが生まれてくるわけだこりゃ。

 

ちなみにこのハーデン役のイギリス人俳優は幼少期のヴォルデモート役をやっていた人みたいです!!

 

ハーデン役:ヒーロー・ファインズ・ティファン

f:id:welcomelilyblog:20210813095943j:image

 

どうりで既視感あると思ったわけだ。

 

テッサ役:ジョセフィン・ラングフォード

f:id:welcomelilyblog:20210813100207j:image

 

めちゃくちゃかわいいです。

 

ここからネタバレ含むので、まだ見てない!って方はここでこのページ閉じちゃってください🤭

 

まあこの映画、結構え?これ放送しちゃっていいの?みたいな生々しいシーンが多いんですが、2人が恋に落ちていく様子は少し胸が痛いような、そんな感じでよく表されてます♪

 

ハーデンは最初は不良少年らしく、不良系グループでテッサを惚れさせる、という賭けをして、彼女に近づくんですが、

 

途中から本当に好きになってしまって、だからその歯車が壊れた時は胸が痛かったです😣

 

f:id:welcomelilyblog:20210813101021j:image

私はこの背中に文字を書いてそれを当てるシーンで、

 

ハーデンが"I love you"と書いていたのがグッときました😭

 

日本ではNetflixで2作目まで公開されてますが、3・4作目が他の国ではもう出てるみたいなので、早く見たいです!

 

私海外の映画のウェディングシーンがめっちゃ好きなんです!笑

 

だから最後には2人で幸せになってほしいと願います😍

 

https://youtu.be/Qc9VP8EyYg8

 

YouTubeに2人がダンスしているシーンの曲の和訳を載せたので興味のある方はぜひ見てください♪

 

ハーデンの気持ちが痛いほど伝わる一曲です!

 

今日はこの辺で。

バイバイ〜

 

 

 

Netflix オリジナルシリーズ”A Week Away”(サマーキャンプ)

とってもお久しぶりです!

言い訳させてください。笑

最近カーソンもジョニーも新曲なかなか出さないんですよね〜。それでいてアニーはグレる(?)し...

ネタがねー。

てことです😂

 

これからはなんか映画とかドラマのレビューブログになるかもしれないです笑笑

 

そんな記念すべき第一回目は、、、

 

A Week Away (サマーキャンプ)

f:id:welcomelilyblog:20210804204122j:image

 

最初に言わせて欲しいこと、

 

邦題雑じゃね????

 

私はNetflixの言語を英語にしていて、英語じゃないドラマを見る時は英語字幕で大体見てるんですが、邦題調べた時雑すぎてびっくり。笑

 

まあその通りなんだけども。

 

ストーリーは王道のアメリカのティーン映画って感じで特にひねりはありません。

 

が!!!!

 

とにかく歌がすごい。さすが、というキャストの歌唱力。

 

この映画の舞台は教会のサマーキャンプなので、曲は全てクリスチャンソングで、歌詞に必ず一度は"神“と出てきます。

 

私の中でクリスチャンソングといえば、クリスマス?パイプオルガン?とか思ってましたが全てポップソングにアレンジされててとっても聴きやすいです!

 

YouTubeにも一曲載せたので是非聴いてください♪

 

最後に、ディズニーのドラマBunk'dにも出ていたケヴィンを載せておきます❤︎

 

f:id:welcomelilyblog:20210804204832j:image

ザック・エフロンロス・リンチ感がすごい笑