ジョニー・オーランドの新曲!!!!Daydream の紹介と和訳。

こんにちは、リリーです。

 

ついに出ました!久しぶりのジョンの新曲!

 

f:id:welcomelilyblog:20210813104043j:image

 

日本時間で12日の深夜1時に出されたんですが、起きてましたね、はい。笑笑

 

楽しみだったから!!

 

すぐに編集してYouTubeにあげました!

 

歌詞と和訳です⇩

 

I like the way that you come around

君が来る道が好き

I hate the way that you leave

去っていく道は嫌い

I love the way that you bring me down

僕を失望させて

Bring me down to my knees

失望させる君が大好きだよ

When you say forever is way too hard

君が”永遠なんて私には無理”と言う時

Well it breaks, you know that it breaks my heart, oh

僕はひどく傷つく

I guess it’s nothing to talk about

話すことなんてないと思うけど

If that’s the way that you feel

それで気持ちが変わるなら

I’m up at night, can’t sleep, no I

一晩中でも起きているよ

I can’t sleep, no I

寝られるわけない

I can’t sleep without you

君なしで寝ることなんてできない

I’m up at night, can’t sleep, so I

眠られなくて飛び起きて

I daydream, so I

空想するんだ

I daydream about you

君のことを

And everything we used to have

あの時みたいな関係に

Wish I could turn back time

戻れたらなんて願って

If I could get you back

君を取り戻せたなら

Then I could close my eyes

僕は安心して眠れたと思うよ

I’m up at night, can’t sleep, so I

今は眠れない

I daydream, so I

空想してしまう

I daydream about you, ’bout you on the West Coast

ロサンゼルスは冷たく見える君だけど

But you’d look hot in New York, oh-oh

ニューヨークでは違う一面を見せる

I started listening to disco

ディスコを聴き始めたんだ

Even though I used to hate it before

前までは嫌いだったのに

When you said forever was way too far

君が"永遠なんて無縁“と言う時

What you meant was you didn’t want my heart, oh

僕とは一緒になりたくないってことだよね

Keep thinking where did the love go?

あの愛はどこに行ったんだろうってずっと考えてしまう

‘Cause nothing’s making sense anymore

僕にはとても理解できないから

I’m up at night, can’t sleep, no I

眠りにつけなくて

I can’t sleep, no I

寝られない

I can’t sleep without you

君なしじゃ寝られない

I’m up at night, can’t sleep, so I

眠れずに起きて

I daydream, so I

空想する

I daydream about you

君のことを

And everything we used to have

あの時みたいな関係に

Wish I could turn back time

戻れたらなんて願って

If I could get you back

君を取り戻せたなら

Then I could close my eyes

僕は安心して眠れたんじゃないかな

I’m up at night, can’t sleep, so I

でも今は眠れない

I daydream, so I

叶えられないと知りながら

I daydream about you, ’bout you

君のこと起きているのに夢に見る

About you, ’bout you

About you, ’bout you

君のことを

 

失恋ソングですね💔

 

ジョンがeverythingのような曲を書く日はもう少し先かな???

 

説明したい歌詞があるので、紹介します!

 

①daydream 

タイトルにもなっているこの単語ですが、日本語では空想とか白日夢を表します。

白日夢って日本語でなかなか使わない表現なので少し訳すのが大変でしたが、解釈的には“眠れないはずなのに夢を見てしまう“みたいな感じになると思います♪

 

It’s pretty cold on the West Coast

ロサンゼルスは冷たく見える君だけど

But you’d look hot in New York, oh-oh

ニューヨークでは違う一面を見せる

 

ここの歌詞は相手の見た目(雰囲気)と気候をかけています。

 

It's pretty cold で“まあまあ寒い“

これは気候を指していると思いますが、その次の歌詞では"hot"が出てきます。

 

まず、英語で“hot“は温度や気候を表すだけでなくて、異性を褒めるときにも使います。

セクシーだとか、魅力的とか。

 

とはいっても、この単語は性的な意味を含むので使い場所には注意。笑

 

セクシーさが重要視される欧米圏らしい表現ではあります。

 

従って、

You'd look hot in New York

"ニューヨークでは魅力的に見える“

 

きっと相手のことをWest Coast (西海岸のカリフォルニア)と東海岸にあるニューヨークでは“態度が違う、天気みたいに“っていうニュアンスだと思われます。

 

すごい含みのある表現です。

 

リズムもいい感じなので是非聴いてくださいね♪

https://youtu.be/ihn-Ve4Z4do

 

余談ですが、、、

The sister diary というジョニーのお姉さんのマディと妹のローレンが配信しているポッドキャストで、

 

学校と芸能活動の両立について話していたときにジョニーのツアーの話になった時、

 

"昔はずっとついていけたけど今は難しい“

 

とローレンが言って、

 

"今は行きたい国にはついていくよね。日本とかなら絶対いく。“

とマディ。

 

ジョニーは前からアジアに行きたいと話していて、家族でもよくその話をしてるみたいです。

 

コロナ収束後が待ち遠しいですね☺️